Prendre la tête is a very popular French idiom which has an uncertain origin 😯 ! This is one French idiom for the ones that think too hard 💨 !
This one is a very common French expression and is commonly used when one is fed up ! 😂 Now what do you think is the signification of this popular French expression in English: let’s have a look at the picture :
Some weird head 🤯
Some hands holding it !
Two French words :
“prendre” = to take
“la tête” = the head ?!?
It literally means “to take one’s head” ?!?
Note : it can also be used as the reflective verb “se prendre la tête”
Se prendre la tête origin
Unfortunately I haven’t found any information about the origin of this familiar French expression. If you find anything about it, please let me know in the comments below 👎
However I think that when you think very hard and long about something you naturally take your head in your hand and this is possibly one reason to explain this image.
Se prendre la tête : French definition
Se rendre la vie difficile, s’énerverTo make one’s life hard, to get annoyed
Se prendre la tête : French examples in literature
Se prendre la tête : synonyms
There are many other verbs that could be used to transfer the meaning of this common French idiom :
|French 🇫🇷||English 🇬🇧|
Etre en conflit
se donner des soucis
Se compliquer la vie
Se donner du mal
|To keep your mind busy|
To make one’s life complicated
To try hard
But there are two French idioms which I really like and which I think have got the same meaning :
Se prendre la tête : Translation in English
The idea is that you think really hard about something or you try very hard and it is not easy, it gives you a headache ! To do your head in is I think a good translation for this French idiom.
French GCSE idioms
How could you use this idiom in your French GCSE speaking exam ?
Theme : School
Question : Est-ce que tu es pour ou contre l’uniforme scolaire ? Are you for or against school uniform?
Possible answer : ‘ Je suis plutôt pour car le matin je n’aime pas me prendre la tête avec quels vêtements choisir. Je trouve que l’uniforme scolaire, c’est pratique car je ne dois pas réfléchir à ce que je vais mettre mais aussi c’est égalitaire car nous sommes tous au même niveau, il n’y a pas de différences en termes de richesse par exemple.”
Translation in English : ‘I am more in favor because in the morning I don’t like to worry about what clothes to choose. I find that the school uniform is practical because I don’t have to think about what I’m going to put on but also it’s egalitarian because we are all at the same level, there are no differences in terms of wealth for example.”
Voilà, this was today’s French idiom in English, I hope you liked it. Click here to find out about the challenge of 50 French idioms in English.
I am a French teacher, please see my students testimonials here.👩🎓👨🎓
Don’t hesitate to contact me if you need any French class or are interested in my new learning course. Contact me here.
Please feel free to comment this article, your opinion matters. Click on the green logo on your left to access the comment box straight away !
And I’ll see you next time for more French idioms in English ! 👍🧡